Thursday, February 7, 2008

春休み!

Mexicoにいこう!最後の春休みなにで、楽しみにしています。最近、僕はO Litre of Tearsという日本語のドラマを見て、そんなに悲しいドラマなら、私見たことがない。この話の中に治れない病気があった15歳だけ女の子がいった。このドラマはその女のこの難しいことについてした。このドラマを見たら、人生は本当にすばらしくて、美しいと思う。皆はいつも忙しいのに、その大事な事を忘れるな!



K-Only Human

曲名:Only Human 作詞:小山内舞
演唱:K(ケイ) 作曲:松尾潔·田中直


哀しみの向こう岸に 微笑みがあるというよ    On the opposite coast of sadness、
       (きし ほほえみ)         is something called a smile

哀しみの向こう岸に 微笑みがあるというよ    On the opposite coast of sadness、
たどり着くその先には 何が僕らを待ってる?   is something called a smile
                          But before we can go there,
                         is there something we’re waiting for?

逃げるためじゃなく 夢追うために       In order to chase our dreams,
(にげる      ゆめおう)        we can’t have a reason to run away
旅に出たはずさ 遠い夏のあの日  We’ve got to go, to that far away summer’s day


明日さえ見えたなら ため息もないけど    If we find it tomorrow, we can’t sigh
            (いき)       Because like a boat that opposes the stream
流れに逆らう舟のように 今は 前へ 進め  we have to walk straight on
   (さか)


苦しみの尽きた場所に 幸せが待つというよ  In a place worn down by sadness
(くるしみのつきた)             something called a miracle, is waiting
僕はまだ探している 季節はずれの向日葵   Yet we are still searching
               (ひまわり)for the sunflower that grows at the end of spring

こぶし握りしめ 朝日を待てば         The warrior who awaits the morning light
   (にぎり)                before he can clasp it with red nails,
赤い爪あとに 涙 キラリ 落ちる       his tears glitter and fall
 (つめ)


孤独にも慣れたなら 月明かり頼りに     Even if we’ve grown used to loneliness
(こどく      つきあ たよ)     only relying on the light of the moon
羽根なき翼で飛び立とう もっと 前へ 進め We have to fly away with featherless wing
(はね つばさ)               just go foward, just a little further


雨雲が切れたなら 濡れた道 かがやく   As the rainclouds break、、
(あまぐも    く)           the wet streets sparkling


闇だけが教えてくれる           Although it brings only darkness
(やみ)         
強い 強い 光               A powerful, powerful light

強く 前へ 進め             helps push us to walk on

2 comments:

yukki said...

メキシコに行くんですか。いいですね〜。

私は「1リットルの涙」というドラマは、見たことがありません。女の子は病気で死ぬんですか。だとしたら、すごく悲しいですね...。

この歌は、ドラマの歌ですか。曲はきれいですが、聞くと悲しくなる歌だと思いました。翻訳された英語に、

The warrior who awaits the morning light
before he can clasp it with red nails, his tears glitter and fall

とありますが、日本語の歌詞の中には「warrior」にあたる言葉はありません。どうして「warrior」を使ったんですか。

個人目標(こじんもくひょう)のためにブログに歌をのせるときは、

1)歌詞(かし)
2)歌詞の中でわからなかった言葉のリスト(したかったら、歌詞のほん訳も)
3)歌を聞いて、どう思ったか/どういう歌だと思うか

を書いてください。ユーさんとフインさんのブログを見たら、やり方がわかると思いますよ。

裸さま said...

ああ~涙出ちゃうwww。。。なんてな

この曲、聞いたことがないが、EDのテーマをよく聞く。レミオローメンの「粉雪」という曲何だ。何か落ち込んでるときとか落ち込んでたくなるときにぴったりと思う。リンク:
http://youtube.com/watch?v=-W2m4x7TvZY

友達の元彼がカラオケでよく歌ったから、彼女と別れた後で嫌いことにした。だから歌いたいときにあんまりできない。どうか一緒にカラオケへ行き、この曲を歌わせてください。そして、1リットルの涙を泣き、塩ラーメンでも作ろう。